Un inédit du Prix Nobel de littérature, V.S. Naipaul

Résumé éditeur :

Etrange est le chagrin a été publié dans le “New Yorker” au début de l’année 2020, et c’est le dernier inédit de Naipaul en français. Herodios ajoute à cet inédit un autre texte inédit en postface de son ami Paul Theroux – écrivain mondialement connu. Il s’agit donc d’un double inédit, qui éclaire l’amitié tumultueuse entre les deux écrivains et la personnalité hors normes de Naipaul.

Le vieux lion des lettres britanniques, V.S. Naipaul, a écrit, quelques mois avant sa mort en 2018, un bref et poignant récit sur le sentiment de chagrin et de deuil qu’il éprouva profondément en trois occasions de sa vie : lorsqu’il perdit son père, peu après son arrivée à Londres, jeune immigré de Trinidad, dans les années 50, puis, trente ans plus tard, lorsque survint la mort de son frère Shiva, enfin, aux derniers jours de sa vie, quand il assiste à l’agonie de son chat Augustus.

Dans ce livre-confession, Naipaul se livre sur ces moments de deuil qui ont bouleversé sa vie et confie au lecteur cette méditation sur l’amour et la mort.


Coup de ❤️ Paméla :
Dans ce récit sobre et profond, V.S. Naipaul, prix Nobel de Littérature, revient sur trois deuils liés bien que très différents, et éloignés dans le temps. Le chagrin y prend la forme qu’il peut, toujours surprenante, comme si logé au fond de chacun en permanence, il attendait un moment aussi mystérieux qu’incongru pour revenir s’exprimer. De subtils sentiments que seule une plume immense pouvait rendre en si peu de pages, sans les amoindrir. L’occasion pour tous de faire connaissance avec un écrivain tumultueux et difficile à fréquenter, cependant inoubliable, comme en témoigne la très forte déclaration d’amitié que lui fait Paul Theroux en postface, sans pour autant épargner son irascible ami.

V.S. Naipaul, Étrange est le chagrin, traduit de l’anglais par Béatrice Vierne, Editions Hérodios, paru en janvier 2021, 42 pages, 10 €